Dutch boy and "good times"

Dutch postcard "good times"

Charles Follen Adams (1842-1918) was a famous producer of ‘Dutch’ dialect poetry. He developed a special technique how to compose a poem in the German immigrant’s voice. He first wrote his text in English, then considered each word and exchanged some crucial letters to form the Pennsylvania German accent. One of his rules was to swap “w” with “v”, as in “vill” instead of the English word “will”, or “vilkome” for “welcome”. Another rule is to use the German word “von” as a substitute for “one”. In English, the postcard says: “and one good time you will get”. That exchange does not make sense in German, since “von” means “from” in English. This underlines the fact that the ‘Dutch’ accent is artificial and based on sounds rather than meaning - true to the motto “the more ungrammatical the more interesting”.[1]

[1] Mehring, Frank. "Deutsch, Dutch, Double Dutch: Authentic and Artificial German-American Dialects." Amerikastudien / American Studies 51, no. 1 (2006): 99.

Dutch boy and "good times"